Задания с 12.02.24 — 16.02.24

Задание 1. Подберите к фразеологизмам синонимы-наречия:

  1. Ни свет ни заря — рано, утром
  2. На первых порах — начально, вначале
  3. С минуты на минуту — скоро, вот-вот
  4. Не в бровь, а в глаз — точно, аккуратно
  5. Рука об руку — вместе, бок о бок
  6. С глазу на глаз — прямо, открыто
  7. Рукой подать — очень близко, в шаге
  8. На скорую руку — быстро, торопливо
  9. На край света — далеко, в отдалении
  10. На живую нитку — очень тщательно, аккуратно
  11. Как снег на голову — внезапно, неожиданно
  12. В один миг — мгновенно, моментально
  13. Изо всех сил — со всей мочи, максимально
  14. Кот наплакал — очень мало, почти ничего
  15. Душа в душу — близко, душевно
  16. В мгновение — моментально, в мгновение ока

Задание 2. Объяснение значений и предложения:

  1. Возносить до небес (хвалить) – втаптывать в грязь (унижать, оскорблять).
  • Он всегда готов вознести своих детей до небес своими словами.
  • Этот человек умеет втаптывать в грязь даже самые лучшие идеи.
  1. Воспрянуть духом (поднять настроение) – повесить нос (утратить уверенность).
  • После вдохновляющего выступления она воспрянула духом.
  • Поражение в игре заставило его повесить нос.
  1. Выбиться из сил (утратить силы) – набраться сил (восстановить энергию).
  • Долгая борьба выбила его из сил.
  • Хороший отдых помог ему набраться сил.
  1. Душа в душу (близкие, дружные отношения) – как кошка с собакой (недружелюбные отношения).
  • Они всегда были душа в душу и разделяли все радости и печали.
  • Соседский кот и собака были как кошка с собакой – постоянные враги.
  1. Засучив рукава (готовый к труду) – спустя рукава (неготовый к труду).
  • Он засучил рукава и принялся за работу с энтузиазмом.
  • Спустя рукава, он оказался не готов к той сложной задаче.
  1. Игра не стоит свеч (не стоит усилий) – игра стоит свеч (стоит усилий).
  • Поняв, что игра не стоит свеч, они решили прекратить участие в проекте.
  • Они осознали, что игра стоит свеч, и вложили все свои усилия в успешное завершение проекта.
  1. Идти в гору (преуспевать) – катиться по наклонной плоскости (терпеть неудачу).
  • С момента открытия своего бизнеса он пошел в гору.
  • После последнего финансового кризиса компания начала катиться по наклонной плоскости.
  1. Иметь голову на плечах (разумный) – без царя в голове (безрассудный).
  • Его решения всегда были взвешенными – он действительно имеет голову на плечах.
  • Без царя в голове, она принимала поспешные решения, не думая о последствиях.
  1. Как по маслу (легко и быстро) – через пень колоду (сложно и трудно).
  • Проект шел как по маслу, все шло гладко и успешно.
  • Решение сложной проблемы прошло через пень колоду.
  1. Кровь с молоком (очень близкие родственные отношения) – краше в гроб кладут (заботятся обо всем, кроме собственного здоровья).
    • Они были кровь с молоком и всегда поддерживали друг друга.
    • *Она заботится о всех вокруг,
    но краше в гроб кладет свое здоровье.*
  2. На вес золота (очень ценный) – яйца выеденного не стоит (уже потеряно).
    • Его советы для меня как на вес золота, всегда ценные и полезные.
    • После проигрыша важной игры, она поняла, что яйца выеденного не стоит.
  3. На всех парах (с максимальной скоростью и энергией) – черепашьим шагом (медленно).
    • Он работал на всех парах, чтобы завершить проект в срок.
    • В это утро она шла черепашьим шагом, еще не проснувшись.
  4. На край света (очень далеко) – рукой подать (очень близко).
    • Он готов отправиться на край света, чтобы найти ответы.
    • Друзья живут рукой подать друг от друга.
  5. Прикусить язык (не говорить лишнего) – развязать язык (говорить откровенно).
    • Он прикусил язык, когда понял, что сказал что-то неуместное.
    • Под влиянием эмоций, она решила развязать язык и рассказать правду.

Оставьте комментарий