Задание 1. Подберите к фразеологизмам синонимы-наречия:
- Ни свет ни заря — рано, утром
- На первых порах — начально, вначале
- С минуты на минуту — скоро, вот-вот
- Не в бровь, а в глаз — точно, аккуратно
- Рука об руку — вместе, бок о бок
- С глазу на глаз — прямо, открыто
- Рукой подать — очень близко, в шаге
- На скорую руку — быстро, торопливо
- На край света — далеко, в отдалении
- На живую нитку — очень тщательно, аккуратно
- Как снег на голову — внезапно, неожиданно
- В один миг — мгновенно, моментально
- Изо всех сил — со всей мочи, максимально
- Кот наплакал — очень мало, почти ничего
- Душа в душу — близко, душевно
- В мгновение — моментально, в мгновение ока
Задание 2. Объяснение значений и предложения:
- Возносить до небес (хвалить) – втаптывать в грязь (унижать, оскорблять).
- Он всегда готов вознести своих детей до небес своими словами.
- Этот человек умеет втаптывать в грязь даже самые лучшие идеи.
- Воспрянуть духом (поднять настроение) – повесить нос (утратить уверенность).
- После вдохновляющего выступления она воспрянула духом.
- Поражение в игре заставило его повесить нос.
- Выбиться из сил (утратить силы) – набраться сил (восстановить энергию).
- Долгая борьба выбила его из сил.
- Хороший отдых помог ему набраться сил.
- Душа в душу (близкие, дружные отношения) – как кошка с собакой (недружелюбные отношения).
- Они всегда были душа в душу и разделяли все радости и печали.
- Соседский кот и собака были как кошка с собакой – постоянные враги.
- Засучив рукава (готовый к труду) – спустя рукава (неготовый к труду).
- Он засучил рукава и принялся за работу с энтузиазмом.
- Спустя рукава, он оказался не готов к той сложной задаче.
- Игра не стоит свеч (не стоит усилий) – игра стоит свеч (стоит усилий).
- Поняв, что игра не стоит свеч, они решили прекратить участие в проекте.
- Они осознали, что игра стоит свеч, и вложили все свои усилия в успешное завершение проекта.
- Идти в гору (преуспевать) – катиться по наклонной плоскости (терпеть неудачу).
- С момента открытия своего бизнеса он пошел в гору.
- После последнего финансового кризиса компания начала катиться по наклонной плоскости.
- Иметь голову на плечах (разумный) – без царя в голове (безрассудный).
- Его решения всегда были взвешенными – он действительно имеет голову на плечах.
- Без царя в голове, она принимала поспешные решения, не думая о последствиях.
- Как по маслу (легко и быстро) – через пень колоду (сложно и трудно).
- Проект шел как по маслу, все шло гладко и успешно.
- Решение сложной проблемы прошло через пень колоду.
- Кровь с молоком (очень близкие родственные отношения) – краше в гроб кладут (заботятся обо всем, кроме собственного здоровья).
- Они были кровь с молоком и всегда поддерживали друг друга.
- *Она заботится о всех вокруг,
- На вес золота (очень ценный) – яйца выеденного не стоит (уже потеряно).
- Его советы для меня как на вес золота, всегда ценные и полезные.
- После проигрыша важной игры, она поняла, что яйца выеденного не стоит.
- На всех парах (с максимальной скоростью и энергией) – черепашьим шагом (медленно).
- Он работал на всех парах, чтобы завершить проект в срок.
- В это утро она шла черепашьим шагом, еще не проснувшись.
- На край света (очень далеко) – рукой подать (очень близко).
- Он готов отправиться на край света, чтобы найти ответы.
- Друзья живут рукой подать друг от друга.
- Прикусить язык (не говорить лишнего) – развязать язык (говорить откровенно).
- Он прикусил язык, когда понял, что сказал что-то неуместное.
- Под влиянием эмоций, она решила развязать язык и рассказать правду.